28 maj 2013

Smage på dansk

Det blir mer mat idag. Mat är essentiellt och en stor del av varje kultur. Här är några ord att komma ihåg i det danska köket:

Bacon heter i alla fall bacon på danska också.
Frokost – Lunch
Filter kaffe – bryggkaffe
Karamel sås – kolasås
Hytteost – keso
Pølse – korv
Piske fløde – vispgrädde
Porre – purjolök
Forårsløg – salladslök
Purløg – gräslök
Smørrebrød – dansk nationalanrättning. Rågbröd med pålägg, gärna sill.
Rasp – ströbröd
Bøf sandwich – hamburgare med remouladsås
A38 – a-fil
Sødmelk – Mjölk 3,5%. Kom också ihåg att letmelk är 1,5% och minimelk 0,5%.
Hornfisk – näbbgädda (i säsong nu)
Jomfruhummer – havskräfta
Kanelsnegl – kanelbulle

Vanligt att ha crème fraîche till kakan istället för vispad grädde. Jag tycker att det passar rätt bra till chokladkakor men Johan tycker det är vedervärdigt. Å andra sidan tycker han inte om choklad heller.


Dessutom går det bra att prata om en mad (alltså en mat) eller flera mader. Det är också någon slags smörgås. Oklart exakt hur den skiljer sig från smørrebrød men troligen är det inte nödvändigt att den följer smørrebrøds-förordningen.

4 kommentarer:

  1. :D Det här var kul att läsa!

    SvaraRadera
  2. Löken känns ju smått förvirrande!
    Härligt egentligen att två språk som är så nära besläktade har gått sina egna vägar och hittat på olika namn på mat. :)

    SvaraRadera
    Svar
    1. Ja, som tur är ser en ju oftast vad det är i affären. Det blir värre om en använder danska recept – opskrifter – men det gör jag så sällan.

      Sen ska tilläggas att mycket är samma också, men det är ju inte så roligt att skriva om. :)

      Radera